1 |
23:52:17 |
eng-rus |
inf. |
emerge |
объявляться (появляться, обнаруживать своё присутствие) |
Abysslooker |
2 |
23:49:18 |
rus-ita |
fig. |
сальный |
salato |
Avenarius |
3 |
23:48:54 |
rus-ita |
fig. |
непристойный |
salato (storielle salate
) |
Avenarius |
4 |
23:43:17 |
eng-rus |
lab.eq. |
infusion circuit |
инфузионная система |
avstrilko |
5 |
23:42:35 |
eng-rus |
lab.eq. |
closed infusion circuit |
закрытая инфузионная система |
avstrilko |
6 |
23:37:44 |
rus-ita |
fig. |
отточенный |
cesellato |
Avenarius |
7 |
23:31:52 |
rus-ita |
gen. |
затачивать |
acuminare (acuminare una spada
) |
Avenarius |
8 |
23:30:15 |
eng-ukr |
gen. |
in lieu |
замість (натомість;) |
Dmytro_Crusoe |
9 |
23:14:57 |
rus-ger |
gen. |
сфера сервиса |
Dienstleistungsbereich |
Лорина |
10 |
23:09:33 |
rus-fre |
gen. |
освоить |
adopter |
z484z |
11 |
23:03:50 |
eng-rus |
fin. |
the proxies will remain attached thereto |
Все приложения к настоящему Протоколу Договору и т.д. являются его неотъемлемой частью. |
Анна Ф |
12 |
23:03:25 |
rus-fre |
gen. |
порядок |
coutume |
z484z |
13 |
22:49:55 |
rus-fre |
tech. |
храповой механизм |
cliquet |
Angelika.iv |
14 |
22:43:44 |
eng-rus |
neurol. |
afferent vagal nerve |
афферентное чувствительное волокно блуждающего нерва |
avstrilko |
15 |
22:24:03 |
rus-ita |
book. |
язвительный |
licambeo |
Avenarius |
16 |
22:23:45 |
rus-ita |
book. |
едкий |
licambeo (detto di satira, sarcasmo ecc.
) |
Avenarius |
17 |
22:18:27 |
rus-khm |
gen. |
именно в этот момент времени |
ពេញថ្មារនេះ |
yohan_angstrem |
18 |
22:18:08 |
rus-khm |
gen. |
время |
ថ្មារ |
yohan_angstrem |
19 |
22:17:44 |
rus-khm |
gen. |
в любое время |
ថ្មើរម៉ានក៏បាន |
yohan_angstrem |
20 |
22:17:25 |
rus-khm |
gen. |
приключение |
ថ្មើរទេស |
yohan_angstrem |
21 |
22:16:02 |
rus-khm |
gen. |
пехота |
ថ្មើរជើង |
yohan_angstrem |
22 |
22:13:22 |
rus-khm |
gen. |
Который час ? |
ថ្មារថ្មើរម៉ានហើយ? |
yohan_angstrem |
23 |
22:13:15 |
rus-ita |
gen. |
утомлённый |
sfiancato |
Avenarius |
24 |
22:13:02 |
rus-khm |
gen. |
Сколько времени ? |
ថ្មារថ្មើរម៉ានហើយ? |
yohan_angstrem |
25 |
22:12:24 |
rus-khm |
gen. |
время |
ថ្មើរ (Уже ночь (уже ночное время), иди спать. យប់ថ្មើរនេះហើយគេងទៅ ។) |
yohan_angstrem |
26 |
22:12:03 |
rus-khm |
gen. |
время отдыха |
សយនោកាស |
yohan_angstrem |
27 |
22:11:36 |
rus-khm |
gen. |
раз за разом |
តន្ថើន |
yohan_angstrem |
28 |
22:11:09 |
rus-khm |
gen. |
раз за разом |
ទន្ថើន |
yohan_angstrem |
29 |
22:10:41 |
rus-khm |
geogr. |
Тибет |
ទីបេ |
yohan_angstrem |
30 |
22:10:22 |
rus-khm |
gen. |
тиан |
តៀន ([tien], древняя монета (tian), равна 60 កាស (см.) или 2 សេន (см.); 10 ទៀន или 10 តៀន равно 1 ត្រណោត (старый франк, см.)) |
yohan_angstrem |
31 |
22:09:47 |
rus-khm |
gen. |
Всё, закончим на этом ! |
ណ្ហើយ! ឯវំត្រឹមណឹងចុះ! |
yohan_angstrem |
32 |
22:09:16 |
rus-khm |
gen. |
Аминь ! |
ឯវំ ! (ʔaevaŋ, формальное восклицание в конце молитвы) |
yohan_angstrem |
33 |
22:08:07 |
rus-khm |
gen. |
конец |
ឯវំ |
yohan_angstrem |
34 |
22:07:44 |
rus-khm |
gen. |
итак |
ឯវំ (ʔaevaŋ) |
yohan_angstrem |
35 |
22:07:17 |
rus-khm |
gen. |
стоматит |
ស្កម |
yohan_angstrem |
36 |
22:06:46 |
rus-khm |
gen. |
здесь |
ត្រឹមណឹង |
yohan_angstrem |
37 |
22:06:26 |
rus-khm |
gen. |
здесь |
ត្រឹមហ្នឹង |
yohan_angstrem |
38 |
22:06:00 |
rus-khm |
gen. |
очень разочарованный и злой |
ខឹងណឹង |
yohan_angstrem |
39 |
22:05:04 |
rus-khm |
gen. |
этот |
ណឹង (см. ហ្នឹង) |
yohan_angstrem |
40 |
22:04:39 |
rus-khm |
gen. |
разочаровано |
ណឹង |
yohan_angstrem |
41 |
22:04:19 |
rus-khm |
gen. |
разочаровано |
តឹង |
yohan_angstrem |
42 |
22:03:52 |
rus-khm |
gen. |
нужда |
សំរេក |
yohan_angstrem |
43 |
22:03:08 |
rus-khm |
gen. |
прореживание |
រង្វើក (растений) |
yohan_angstrem |
44 |
22:02:46 |
rus-khm |
gen. |
постоянно размышляя |
ប៉ផ្អូច (о чём-либо) |
yohan_angstrem |
45 |
22:02:28 |
rus-fre |
sport. |
сборная Франции по регби |
équipe de France de rugby |
sophistt |
46 |
22:00:44 |
rus-khm |
gen. |
разбойник |
ហៃរិក |
yohan_angstrem |
47 |
22:00:14 |
rus-khm |
gen. |
воровка |
ហៃរិកា |
yohan_angstrem |
48 |
21:59:07 |
rus-khm |
gen. |
вор |
ហៃរិក |
yohan_angstrem |
49 |
21:58:49 |
rus-khm |
gen. |
вор |
ចោរលបលួច |
yohan_angstrem |
50 |
21:58:25 |
rus-khm |
gen. |
вор |
តស្ករ |
yohan_angstrem |
51 |
21:58:19 |
rus-fre |
gen. |
переход прав собственности |
transition des droits de propriété |
ROGER YOUNG |
52 |
21:58:06 |
rus-khm |
gen. |
толщина |
ទោល (доски) |
yohan_angstrem |
53 |
21:57:32 |
rus-khm |
gen. |
почти столкнуться |
ដើររទើស |
yohan_angstrem |
54 |
21:57:10 |
rus-khm |
gen. |
плотная растительность |
ដើមឈើញឹករទើស (преимущественно из деревьев) |
yohan_angstrem |
55 |
21:56:22 |
rus-khm |
gen. |
толпой |
រទើស |
yohan_angstrem |
56 |
21:56:01 |
rus-khm |
gen. |
клубами |
ដង្គោល (о дыме) |
yohan_angstrem |
57 |
21:55:20 |
rus-khm |
gen. |
плотно |
ដង្គោល (о дыме • Дым плотно клубится. Дым стоит клубами. ផ្សែងហុយ ដង្គោល។) |
yohan_angstrem |
58 |
21:54:50 |
rus-khm |
gen. |
роща |
ដង្គុំ |
yohan_angstrem |
59 |
21:54:31 |
rus-khm |
gen. |
роща |
ទង្គុំ |
yohan_angstrem |
60 |
21:54:10 |
rus-khm |
gen. |
плотная масса водных растений |
បឿន |
yohan_angstrem |
61 |
21:53:52 |
rus-khm |
gen. |
низина в джунглях |
ព្រៃរំលោង |
yohan_angstrem |
62 |
21:52:49 |
rus-khm |
gen. |
лес в котловине |
រំលោង |
yohan_angstrem |
63 |
21:52:29 |
rus-khm |
gen. |
низина |
រំលោង (поросшая лесом • Вода реки залила низину. ទឹកស្ទឹងជន់សាយលិចរំលោង។) |
yohan_angstrem |
64 |
21:52:10 |
rus-khm |
gen. |
котловина |
រំលោង (поросшая лесом) |
yohan_angstrem |
65 |
21:51:39 |
rus-khm |
gen. |
кобра |
ពស់វែករនាម (вид кобры) |
yohan_angstrem |
66 |
21:51:19 |
rus-khm |
gen. |
слон, родившийся в джунглях |
ដំរីរនាម |
yohan_angstrem |
67 |
21:50:54 |
rus-khm |
gen. |
лес, заливаемый водой |
រនាម (в дождливый сезон) |
yohan_angstrem |
68 |
21:49:10 |
rus-khm |
gen. |
идти другим путём |
ទៅតាមផ្លូវខាងណោះវិញ |
yohan_angstrem |
69 |
21:48:51 |
rus-khm |
gen. |
там |
ឯណោះ |
yohan_angstrem |
70 |
21:48:00 |
rus-khm |
gen. |
так далеко |
ត្រឹមណោះ |
yohan_angstrem |
71 |
21:47:41 |
rus-khm |
gen. |
так далеко |
ត្រឹមនោះ |
yohan_angstrem |
72 |
21:47:14 |
rus-khm |
gen. |
в это время |
ដងណោះ |
yohan_angstrem |
73 |
21:46:48 |
rus-khm |
gen. |
там |
ណោះ |
yohan_angstrem |
74 |
21:46:26 |
rus-khm |
gen. |
с ходом времени |
លុះអំណឹះកាលតមក |
yohan_angstrem |
75 |
21:46:03 |
rus-khm |
gen. |
с этих пор |
អំណឹះពីនោះមក |
yohan_angstrem |
76 |
21:45:34 |
rus-khm |
gen. |
в будущем |
អំណឹះតទៅ |
yohan_angstrem |
77 |
21:45:07 |
rus-khm |
gen. |
с |
អំណឹះ |
yohan_angstrem |
78 |
21:44:48 |
rus-khm |
gen. |
с |
អំណើះ |
yohan_angstrem |
79 |
21:44:23 |
rus-khm |
gen. |
светолечение |
អាភាតិកិច្ឆា (ʔa:pʰie teʔkəccʰa:) |
yohan_angstrem |
80 |
21:43:58 |
rus-khm |
gen. |
гидротерапия |
អាបោតិកិច្ឆា (ʔa:pao teʔkəccʰa:) |
yohan_angstrem |
81 |
21:43:26 |
rus-khm |
gen. |
физиотерапия |
អគ្គិសនីតិកិច្ឆា |
yohan_angstrem |
82 |
21:43:04 |
rus-khm |
gen. |
психотерапия |
ចិត្តតិកិច្ឆា |
yohan_angstrem |
83 |
21:42:46 |
rus-khm |
gen. |
лечение |
តិកិច្ឆា |
yohan_angstrem |
84 |
21:42:22 |
eng-rus |
|
proxy |
by proxy |
Shabe |
85 |
21:33:36 |
ger-ukr |
med. |
OR 95% CI |
відношення шансів із довірчим інтервалом 95% (odds ratio and 95% confidence interval) |
Io82 |
86 |
20:59:30 |
rus-fre |
med. |
Система ВОЗ по сертификации качества фармацевтической продукции для международной торговли |
Système de certification de la qualité des produits pharmaceutiques entrant dans le commerce international (см. файл по ссылке, стр. 223 сайт ВОЗ who.int) |
Nectarine |
87 |
20:44:47 |
rus-khm |
gen. |
малёк змееголова |
រនួត (см. ត្រីរ៉ស់) |
yohan_angstrem |
88 |
20:44:19 |
rus-khm |
gen. |
год кролика/зайца |
ថោះ (четвёртый год Кхмерского двенадцатилетнего лунного цикла) |
yohan_angstrem |
89 |
20:43:55 |
rus-khm |
gen. |
год буйвола/быка |
ឆ្លូវ второй год Кхмерского двенадцатилетнего лунного цикла |
yohan_angstrem |
90 |
20:43:37 |
rus-khm |
gen. |
год обезьяны |
វក (девятый год Кхмерского двенадцатилетнего лунного цикла) |
yohan_angstrem |
91 |
20:43:17 |
rus-khm |
gen. |
год козы |
មមែ (восьмой год Кхмерского двенадцатилетнего лунного цикла) |
yohan_angstrem |
92 |
20:42:53 |
rus-khm |
gen. |
жажда наживы |
លោភាគតិ (loupʰiekeaʔteʔ) |
yohan_angstrem |
93 |
20:42:13 |
rus-khm |
gen. |
позвоночные животные |
បិដ្យាដ្ឋិកសត្វ |
yohan_angstrem |
94 |
20:41:09 |
rus-khm |
math. |
кардинал |
បកតិសំខ្យា |
yohan_angstrem |
95 |
20:40:52 |
rus-khm |
math. |
кардинальное число |
បកតិសំខ្យា |
yohan_angstrem |
96 |
20:40:23 |
rus-khm |
gen. |
нормальность |
បកតិភាព |
yohan_angstrem |
97 |
20:40:03 |
rus-khm |
gen. |
первое имя |
បកតិនាម |
yohan_angstrem |
98 |
20:39:46 |
rus-khm |
gen. |
календарь |
បកតិទិន |
yohan_angstrem |
99 |
20:39:30 |
rus-khm |
gen. |
качественное прилагательное |
បកតិគុណនាម |
yohan_angstrem |
100 |
20:39:12 |
rus-khm |
gen. |
введение лекарств через нос |
នត្ថុកម្ម |
yohan_angstrem |
101 |
20:38:54 |
rus-khm |
gen. |
интраназальное введение лекарств |
នត្ថុកម្ម |
yohan_angstrem |
102 |
20:38:22 |
rus-khm |
gen. |
знак меньше |
អាគតសញ្ញា (ʔa:keaʔtaʔsaɲɲa: также со значением: "происходящий из", មកពី) |
yohan_angstrem |
103 |
20:36:58 |
rus-khm |
rel., hind. |
Высший |
បរមេស័ (paʔraʔmeih) |
yohan_angstrem |
104 |
20:36:29 |
rus-khm |
rel., hind. |
Верховный Брахман |
ព្រហ្មាធិបតី (Para Brahman или Param Brahman , Sanskrit: परब्रह्म, Ниргуна Брахман (Брахман без атрибутов)) |
yohan_angstrem |
105 |
20:35:47 |
rus-khm |
gen. |
запруда |
ទំនញ់ទឹក |
yohan_angstrem |
106 |
20:35:31 |
rus-khm |
gen. |
отсутствие идей |
ទំនញ់គំនិត |
yohan_angstrem |
107 |
20:35:12 |
rus-khm |
gen. |
остановленный поток воды |
ទឹកដែលគេទប់ឲ្យទញ់ |
yohan_angstrem |
108 |
20:34:52 |
rus-khm |
gen. |
застой |
ភាវៈទញ់ |
yohan_angstrem |
109 |
20:34:34 |
rus-khm |
gen. |
застой |
ទំនញ់ |
yohan_angstrem |
110 |
20:27:51 |
rus-ger |
ed. |
наименование дисциплин |
Bezeichnung der Fächer |
Лорина |
111 |
20:07:44 |
rus-fre |
gen. |
вторичный рынок недвижимости |
marché immobilier secondaire |
ROGER YOUNG |
112 |
18:41:45 |
rus-spa |
fin. |
общий размер задолженности |
importe total adeudado |
sankozh |
113 |
18:39:16 |
eng-dut |
gen. |
show |
draaien (a movie • Draaien er nog andere films?) |
FastHaZe |
114 |
18:31:06 |
rus-spa |
fin. |
ежемесячный платеж |
cuota mensual (по кредиту) |
sankozh |
115 |
18:30:41 |
rus-spa |
fin. |
годовой платеж |
cuota anual |
sankozh |
116 |
18:30:06 |
rus-dut |
gen. |
уже начался |
is al bezig (фильм • De film is al bezig, dus...) |
FastHaZe |
117 |
18:25:37 |
rus-ita |
med. |
височно-нижнечелюстной сустав |
articolazione temporo mandibolare |
spanishru |
118 |
18:23:58 |
ita |
abbr. med. |
ATM |
articolazione temporo mandibolare |
spanishru |
119 |
18:23:26 |
ita |
med. |
articolazione temporo mandibolare |
ATM |
spanishru |
120 |
18:16:44 |
eng-rus |
gen. |
death walker |
сиделка (ухаживающая за умирающим) |
Anglophile |
121 |
18:10:41 |
eng-rus |
gen. |
birth companion |
сиделка у роженицы |
Anglophile |
122 |
18:01:24 |
eng-rus |
idiom. |
do the talking |
передать сообщение, идею или создать впечатление (wiktionary.org) |
alfredbob |
123 |
18:00:58 |
rus-dut |
cinema |
показ |
voorstelling (фильма • De laatste voorstelling begint om elf uur.) |
FastHaZe |
124 |
17:57:03 |
eng-rus |
gen. |
death doula |
сиделка (в хосписе) |
Anglophile |
125 |
17:44:14 |
rus-fre |
gen. |
жилищный сертификат |
certificat de logement |
ROGER YOUNG |
126 |
17:21:09 |
rus-fre |
gen. |
прямо |
clairement |
z484z |
127 |
17:20:07 |
rus-fre |
gen. |
корректно |
gentiment |
z484z |
128 |
17:14:39 |
rus-spa |
gen. |
высушить |
secarse (волосы) |
Eandragnez |
129 |
16:37:51 |
eng-rus |
gen. |
awash |
полно (The job market is awash with opportunities. На рынке труда полно возможностей.) |
FrankHorrigan |
130 |
16:28:36 |
rus |
abbr. med. |
ЦБДИ |
Централизованный банк данных лиц, имеющих инвалидность |
peuplier_8 |
131 |
16:26:18 |
eng-ukr |
med. |
knee brace |
шарнірний бандаж на коліно |
Dmytro_Crusoe |
132 |
16:24:32 |
eng-ukr |
med. |
compression bandage |
компресійна пов'язка (пов'язка, що давить) |
Dmytro_Crusoe |
133 |
16:01:21 |
eng-rus |
gen. |
deciding |
разрешение |
Antin |
134 |
15:39:03 |
rus-spa |
Astur. |
кислица |
boliche (растение • La caja se había perdido; pero el boliche, no se sabe cómo, había ido a dar a la
huerta, y allí hacía de las suyas. gob.mx) |
kyrylo_ |
135 |
15:24:16 |
eng-rus |
gen. |
in the short run |
в краткосрочном периоде |
Stas-Soleil |
136 |
15:23:16 |
eng-rus |
med. |
title |
юридическое полномочие |
amatsyuk |
137 |
15:21:31 |
eng-rus |
gen. |
in the long run |
в долгосрочном периоде |
Stas-Soleil |
138 |
15:06:05 |
eng-rus |
gen. |
the four estates |
четыре сословия (отсылка к трем европейским сословиям плюс СМИ) |
votono |
139 |
15:00:00 |
eng-rus |
agric. |
rate step |
шаг посева (у сеялок) |
Сабу |
140 |
14:59:08 |
eng-rus |
agric. |
seed flow sensor |
датчик пролёта семян (на сеялках) |
Сабу |
141 |
14:19:34 |
eng-rus |
theatre. |
make Easter egg improvs |
зеленить (импровизировать в связи с каким-либо событием: юбилейным спектаклем, закрытием спектакля, днями рождения актеров) |
Featus |
142 |
14:18:06 |
eng-rus |
theatre. |
Easter egg improv |
зелёнка (импровизации актеров в связи с каким-либо событием: юбилейным спектаклем, закрытием спектакля, днями рождения актеров) |
Featus |
143 |
14:04:39 |
rus-spa |
gen. |
СО2-эквивалент |
dióxido de carbono equivalente (условная единица, по которой оценивают выбросы парниковых газов и их воздействие на климат sberegaem-vmeste.ru) |
aboy |
144 |
14:04:18 |
rus-spa |
UN |
эквивалент двуокиси углерода |
dióxido de carbono equivalente (условная единица, по которой оценивают выбросы парниковых газов и их воздействие на климат wid.world) |
aboy |
145 |
14:04:01 |
eng-rus |
gen. |
by Jove |
да господи (Even though I know what’s happened to her — by Jove, the whole country does — ... – И хотя мне известно, что с ней произошло — да господи, всей стране известно, — ...) |
Abysslooker |
146 |
14:02:56 |
eng-rus |
theatre. |
stage door meeting |
служебка (встреча с актерами после спектакля у служебного входа) |
Featus |
147 |
13:48:36 |
eng-rus |
mach. |
oil film strength |
стойкость масляной пленки |
translator911 |
148 |
13:43:05 |
eng-rus |
obs. |
parlour |
салон (парадная гостиная, зал для приёма гостей) |
Abysslooker |
149 |
13:37:28 |
eng-rus |
mol.biol. |
tethered actions |
связанные действия |
Olga_ptz |
150 |
13:27:24 |
eng-ukr |
med. |
anterior cruciate ligament |
передня хрестоподібна зв'язка |
Dmytro_Crusoe |
151 |
13:12:01 |
rus-fre |
gen. |
Государственный реестр недвижимых памятников Украины |
Registre national des monuments immeubles d'Ukraine |
ROGER YOUNG |
152 |
13:00:46 |
rus-fre |
gen. |
установить сервитут |
définir une servitude |
ROGER YOUNG |
153 |
12:03:06 |
eng-rus |
med. |
release form |
форма разрешения на предоставление информации |
amatsyuk |
154 |
11:30:17 |
eng-rus |
audit. |
redeemable preference share |
подлежащая выкупу привилегированная акция (biblioclub.ru) |
Spring_beauty |
155 |
11:13:35 |
eng-rus |
agric. |
lateral float |
поперечное копирование (рельефа поля жаткой комбайна) |
Сабу |
156 |
10:53:16 |
ita-ukr |
mil., artil. |
canna |
ствол |
Anderrek |
157 |
10:51:42 |
ita-ukr |
mil., artil. |
gittata massima |
максимальна дальність стрільби |
Anderrek |
158 |
10:51:07 |
ita-ukr |
mil., artil. |
a traino meccanico |
на механічній тязі |
Anderrek |
159 |
10:48:44 |
ita-ukr |
mil., artil. |
tiro indiretto |
навісна стрільба |
Anderrek |
160 |
10:48:13 |
ita-ukr |
mil., artil. |
tiro diretto |
настильна стрільба |
Anderrek |
161 |
10:47:58 |
eng-rus |
agric. |
lateral flotation |
поперечное копирование (рельефа поля жаткой комбайна) |
Сабу |
162 |
10:43:03 |
ita-ukr |
mil., artil. |
semovente |
самохідний |
Anderrek |
163 |
10:42:25 |
ita-ukr |
mil., artil. |
alta mobilità |
висока мобільність |
Anderrek |
164 |
10:41:43 |
ita-ukr |
mil., artil. |
tiro celere |
швидка стрільба |
Anderrek |
165 |
10:41:04 |
ita-ukr |
mil., artil. |
affusto a ruota |
колісний лафет |
Anderrek |
166 |
10:38:34 |
ita-ukr |
mil., artil. |
otturatore a cuneo |
клиноподібний затвор |
Anderrek |
167 |
10:37:34 |
ita-ukr |
mil., artil. |
messa in posizione |
зайняття позиції |
Anderrek |
168 |
10:37:16 |
rus-heb |
gen. |
а жаль |
וחבל |
Баян |
169 |
10:36:56 |
ita-ukr |
mil., artil. |
artiglieria campale |
польова артилерія |
Anderrek |
170 |
10:36:52 |
rus-heb |
context. |
и зря |
וחבל |
Баян |
171 |
10:36:46 |
rus-heb |
context. |
и напрасно |
וחבל |
Баян |
172 |
10:36:09 |
ita-ukr |
mil., artil. |
proiettile guidato |
керований снаряд |
Anderrek |
173 |
10:34:52 |
ita-ukr |
mil., artil. |
proiettile |
снаряд |
Anderrek |
174 |
10:29:37 |
rus-fre |
gen. |
осуществлять сделки |
effectuer des transactions |
ROGER YOUNG |
175 |
10:20:32 |
eng-rus |
gen. |
strong-scented |
пахучий |
Anglophile |
176 |
9:52:10 |
rus-ita |
gen. |
банковский депозит на определенный срок хранения |
deposito a termine (вклады (до востребования и на определенный срок); Срочный вклад — банковский депозит на определенный срок хранения без возможности частичного снятия или пополнения.) |
massimo67 |
177 |
9:40:14 |
rus-ita |
gen. |
привлечение денежных средств для осуществления банковской деятельности |
raccolta del risparmio tra il pubblico per l'esercizio del credito (привлечение во вклады) |
massimo67 |
178 |
9:33:15 |
rus-ita |
gen. |
металлический счёт |
conto in metalli preziosi (Sul conto in metalli preziosi depositate virtualmente il vostro oro, argento, platino o palladio ed effettuate le relative operazioni di compravendita.) |
massimo67 |
179 |
9:18:36 |
rus-ita |
gen. |
привлечение денежных средств |
raccolta del risparmio (la raccolta del risparmio tra il pubblico per l'esercizio del credito; RACCOLTA DEL RISPARMIO. Costituisce raccolta del risparmio l'attività di acquisizione di fondi con obbligo di rimborso, sia sotto forma di depositi • Il deposito a risparmio è la forma più tradizionale di raccolta del risparmio da parte delle banche; La raccolta di risparmio tra il pubblico e l'esercizio del credito costituiscono l'attività bancaria) |
massimo67 |
180 |
9:07:56 |
eng-rus |
gen. |
making payments |
осуществление платежей |
ART Vancouver |
181 |
8:54:56 |
eng-rus |
crim.law. |
conscious disregard |
сознательное пренебрежение |
ART Vancouver |
182 |
8:54:11 |
eng-rus |
crim.law. |
ignorance |
непринятие во внимание |
ART Vancouver |
183 |
8:52:54 |
eng-rus |
crim.law. |
deliberate ignorance |
обдуманное непринятие во внимание |
ART Vancouver |
184 |
8:23:26 |
eng-rus |
gen. |
be an avid |
активно заниматься (+ сущ., напр.: athlete • She is an avid skier and snowboarder.) |
ART Vancouver |
185 |
8:22:12 |
eng-rus |
gen. |
active involvement |
активное участие (active involvement of both parents in the child's educational process) |
ART Vancouver |
186 |
8:21:39 |
eng-rus |
gen. |
be the centrepiece |
занимать центральное место (of • The offence of bribing a public official is the centrepiece of the Act. – занимает центральное место в Законе) |
ART Vancouver |
187 |
8:18:26 |
eng-rus |
gen. |
stolen property |
украденное имущество (About half of the stolen property was recovered and returned to its rightful owners.) |
ART Vancouver |
188 |
8:17:37 |
eng-rus |
gen. |
between ... and |
с ... до (between 1:00 p.m. and 3:00 p.m.) |
ART Vancouver |
189 |
8:15:53 |
eng-rus |
corrupt. |
anti-corruption |
направленный на борьбу с коррупцией |
ART Vancouver |
190 |
8:15:00 |
eng-rus |
corrupt. |
anti-corruption |
по борьбе с коррупцией |
ART Vancouver |
191 |
8:05:57 |
eng-rus |
n.amer. |
Elementary |
начальная школа (в США и Канаде • the students of Montecito Elementary / Westridge Elementary / Sperling Elementary) |
ART Vancouver |
192 |
8:03:20 |
eng-rus |
formal |
represent a contribution |
являться вкладом (This law represents Canada's legislative contribution to the international effort to criminalize human trafficking.) |
ART Vancouver |
193 |
8:02:30 |
eng-rus |
ed. |
students |
учащиеся (the students of Montecito Elementary • the students of Westridge Elementary) |
ART Vancouver |
194 |
8:01:00 |
eng-rus |
corrupt. |
anti-corruption initiatives |
инициативы, направленные на борьбу с коррупцией |
ART Vancouver |
195 |
7:53:20 |
eng-rus |
corrupt. |
anti-corruption initiatives |
инициативы по борьбе с коррупцией |
ART Vancouver |
196 |
7:51:24 |
eng-rus |
gen. |
set guarantees |
устанавливать гарантии |
ART Vancouver |
197 |
7:50:34 |
eng-rus |
formal |
provide for possible |
предусматривать возможность (provide for possible suspension or debarment) |
ART Vancouver |
198 |
7:32:34 |
eng-rus |
idiom. |
shake off a reputation |
избавиться от дурной репутации (Once you acquire that kind of reputation, it can be very difficult to shake it off.) |
ART Vancouver |
199 |
7:30:05 |
eng-rus |
gen. |
evade the issue |
уклониться от ответа ("Womanlike, she evaded the issue." (P.G.Wodehouse)) |
ART Vancouver |
200 |
7:29:15 |
eng-rus |
gen. |
very few people seem to care |
это почти никого не волнует |
ART Vancouver |
201 |
7:22:59 |
eng-rus |
gen. |
on vacation |
в отпуске (be ~ • When Samathna and Randy are on vacation on Maui, they always rent the same vacation home. • Melissa will be on vacation until the end of October.) |
ART Vancouver |
202 |
7:21:57 |
eng-rus |
gen. |
away on vacation |
в отпуске (be ~) |
ART Vancouver |
203 |
7:19:33 |
eng-rus |
gen. |
that would seem to be the case |
по-видимому, так оно и есть (That would seem to be the case.) |
ART Vancouver |
204 |
7:02:21 |
eng-rus |
inf. |
get on with it! |
выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай!) |
ART Vancouver |
205 |
7:00:33 |
eng-rus |
slang |
spill |
выкладывай (Spill. -- Выкладывай.) |
ART Vancouver |
206 |
6:59:25 |
eng-rus |
inf. |
fork over |
выкладывать (fork over thousands of dollars for this priviledge) |
ART Vancouver |
207 |
6:57:18 |
eng-rus |
fig. |
frozen to the spot |
застыв на месте (He just stood there frozen to the spot.) |
ART Vancouver |
208 |
6:56:27 |
eng-rus |
gen. |
suffer much |
немало пострадать ("I had suffered much at his hands since first our paths had crossed." (P.G.Wodehouse)) |
ART Vancouver |
209 |
6:51:39 |
eng-rus |
gen. |
nonhierarchic |
внеиерархический |
Anglophile |
210 |
6:50:35 |
eng-rus |
gen. |
non-hierarchical |
внеиерархический |
Anglophile |
211 |
6:29:49 |
eng-rus |
gen. |
rank high up among |
стоять в числе первых (с сущ. во мн.ч.) |
ART Vancouver |
212 |
6:28:54 |
eng-rus |
mil. |
observable landscape |
открытая местность |
Anglophile |
213 |
6:28:00 |
eng-rus |
mil. |
exposed terrain |
открытка |
Anglophile |
214 |
6:23:27 |
eng-rus |
gen. |
gravel |
посыпанный гравием (a long gravel drive -- длинная подъездная дорога к дому, посыпанная гравием) |
ART Vancouver |
215 |
6:14:18 |
eng-rus |
gen. |
go wrong |
случиться (об опасной ситуации • I once lived on the 30th floor of an apartment building and I never felt comfortable there. When you’re that high up and something goes wrong, it’s a loooooong way down to get to safety. -- Если что-то случится…) |
ART Vancouver |
216 |
6:13:09 |
eng-rus |
gen. |
go wrong |
сделать не так, как надо (Where did I go wrong? – Что я сделал не так?) |
ART Vancouver |
217 |
5:30:25 |
eng-rus |
inf. |
by collar |
за шкирятник |
Anglophile |
218 |
5:28:07 |
eng-rus |
inf. |
by the scruff of the neck |
за шкирятник |
Anglophile |
219 |
5:25:53 |
eng-rus |
inf. |
by the back of the neck |
за шкирятник |
Anglophile |
220 |
4:29:23 |
eng-rus |
gen. |
get through life |
прожить жизнь ("It seems the easiest way to get through life is just accept it and live in the moment." -- Willie Nelson) |
ART Vancouver |
221 |
4:26:57 |
eng-rus |
gen. |
let in on a secret |
открыть секрет (I'm going to let you in on a little secret. If you tell them that you're a local, they'll give you a nice discount. – открою тебе небольшой секрет) |
ART Vancouver |
222 |
4:24:41 |
eng-rus |
idiom. |
live in the moment |
жить одной минутой ("It seems to me the easiest way to get through life is just accept it and live in the moment." Willie Nelson) |
ART Vancouver |
223 |
4:22:43 |
eng-rus |
gen. |
be easy on fuel |
расходовать мало бензина |
ART Vancouver |
224 |
4:21:22 |
eng-rus |
gen. |
get good gas mileage |
расходовать мало бензина (I bought this used car and it gets good gas mileage, but there's this grinding noise I get every time it comes to a stop.) |
ART Vancouver |
225 |
4:09:50 |
eng-rus |
cliche. |
one way or the other |
так или иначе (... One way or the other, taxpayers will foot this bill.) |
ART Vancouver |
226 |
3:35:47 |
eng-rus |
gen. |
accounted for |
на месте (be ~ -- т.е. не отсутствует, там, где положено • While speaking with the homeowners, who indicated that their youngster was accounted for, cops were stunned to see the diminutive figure reappear in the perilous spot before vanishing into the night. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
227 |
3:29:34 |
eng-rus |
gen. |
at an incredible speed |
с невероятной скоростью (According to a local media report, the curious case unfolding in the community of Saladillo began when a resident drove past what she thought was a child. However, to her astonishment, the diminutive figure dropped to all fours and followed her car at an incredible speed. The incident became all the more unsettling when she noticed a group of people running away from the creature and crying out that it was chasing them. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
228 |
3:27:45 |
eng-rus |
gen. |
has been seen on multiple occasions |
неоднократно видели (A creepy video from Argentina purportedly shows an eerie humanoid creature that has sparked panic in a town where the strange entity has been seen on multiple occasions. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
229 |
3:15:10 |
rus-spa |
gen. |
казни |
exterminio (el lugar de "reclutamiento y exterminio") |
sankozh |
230 |
3:12:09 |
eng-rus |
inf. |
creepy video |
жуткое видео (A creepy video from Argentina purportedly shows an eerie humanoid creature that has sparked panic in a town where the strange entity has been seen on multiple occasions. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
231 |
3:09:38 |
eng-rus |
inf. |
creepy |
становится не по себе (обычно речь идёт о впечатлениях от общения с неприятным человеком или о ситуации, когда за вами тайком подглядывают, вот хороший пример • "Next time you're at a Vancouver transit shelter with a digital advertising sign, look closely at the sign's frame. At eye level, you'll find a thumbnail-sized camera. Your bus stop is watching you. (...) In a shelter such as one opposite the Hotel Vancouver on Burrard Street there are four cameras. While some passers-by shrugged them off, one woman called it "creepy." Everyone asked identified the small squares as cameras." (vancourier.com)) |
ART Vancouver |
232 |
3:09:01 |
eng-rus |
inf. |
creepy |
жутковатый (это основные значения, обычно речь идёт о впечатлениях от общения с неприятным человеком или о ситуации, когда за вами тайком подглядывают, вот хороший пример • "Next time you're at a Vancouver transit shelter with a digital advertising sign, look closely at the sign's frame. At eye level, you'll find a thumbnail-sized camera. Your bus stop is watching you. (...) In a shelter such as one opposite the Hotel Vancouver on Burrard Street there are four cameras. While some passers-by shrugged them off, one woman called it "creepy." Everyone asked identified the small squares as cameras." (vancourier.com)) |
ART Vancouver |
233 |
3:08:27 |
eng-rus |
inf. |
creepy |
неприятный (обычно речь идёт о впечатлениях от общения с неприятным человеком или о ситуации, когда за вами тайком подглядывают, вот хороший пример • "Next time you're at a Vancouver transit shelter with a digital advertising sign, look closely at the sign's frame. At eye level, you'll find a thumbnail-sized camera. Your bus stop is watching you. (...) In a shelter such as one opposite the Hotel Vancouver on Burrard Street there are four cameras. While some passers-by shrugged them off, one woman called it "creepy." Everyone asked identified the small squares as cameras." (vancourier.com)) |
ART Vancouver |
234 |
2:54:45 |
eng-rus |
idiom. |
to butter one's muffin |
льстить |
MikeMirgorodskiy |
235 |
2:34:17 |
rus-spa |
gen. |
останки скелетов |
restos óseos |
sankozh |
236 |
2:05:17 |
eng-rus |
gen. |
posited |
расположенный |
Antin |
237 |
1:29:50 |
rus-ita |
archaeol. |
ложка |
ligula (cucchiaio usato dagli antichi Romani, con cavità più allungata di quello moderno
) |
Avenarius |
238 |
1:28:50 |
rus-ita |
zool. |
глосса |
ligula |
Avenarius |
239 |
1:27:10 |
rus-ita |
bot. |
лигула |
ligula |
Avenarius |
240 |
0:48:09 |
rus-ita |
inf. |
брать себя в руки |
darsi una regolata (datti una regolata!
) |
Avenarius |
241 |
0:46:09 |
rus-ita |
inf. |
сдерживаться |
darsi una regolata |
Avenarius |
242 |
0:12:50 |
rus-ger |
prop.&figur. |
Мяч на твоей стороне |
der Ball liegt in deiner Hälfte |
Tanu |
243 |
0:10:57 |
rus-ita |
hist.fig. |
Диоген |
Diogene (Filosofo greco del sec. 4º a. C.) |
Avenarius |